Перевод "dark time" на русский
Произношение dark time (дак тайм) :
dˈɑːk tˈaɪm
дак тайм транскрипция – 30 результатов перевода
But I'm suposed to be at school right now, and instead I got... I got Snarf and Popeye and Luke Skywalker all pissed off.
It is a dark time for all of us, young boy.
Sir, are you sure about this?
Это тяжёлое время для всех нас, молодой мальчик.
Но знаю, что если ты веришь в себя, всё закончится хорошо.
Террористы напали на нас там, где мы наиболее уязвимы.
Скопировать
Did you and Darla...?
It was a dark time.
Impossible.
- Один раз.
Это было темное время.
Невозможно.
Скопировать
It was just-- It was a very dark time.
You used her to make you feel better during your dark time?
Well, that makes it all heroic.
Это было очень темное время для меня.
И ты ее использовал, чтобы тебе полегчало, да?
Что ж, это делает из тебя героя.
Скопировать
Cordy, I'm sorry I lied.
It was just-- It was a very dark time.
You used her to make you feel better during your dark time?
Корди, прости, что я солгал, просто...
Это было очень темное время для меня.
И ты ее использовал, чтобы тебе полегчало, да?
Скопировать
We'll have no raised voices.
It is only to raise spirits during this dark time... that I and my dear wife are giving this little party
Young sir, you are most welcome, even if you are selling something.
Мы не будем кричать.
Лишь для поднятия духа в это темное время... я и моя жена устраиваем эту маленькую вечеринку.
Сэр, добро пожаловать, даже если вы торгаш.
Скопировать
Dude, weak.
I know this is a dark time for you, but I'd like your thoughts on what happened tonight.
I lost the big game and a dear friend.
Фигово, брат.
Не могли бы вы прокоментировать сегодняшние события?
Сегодня я проиграл решающий матч и потерял близкого друга.
Скопировать
You know what I'm talking about.
But after I spend a few extra hours in bed and do my chanting, the dark time usually passes.
I know it sounds funny, but the first time I embalmed someone it felt like I was coming home.
Вы меня понимаете.
Но если я немного полежу в постели, и пожужжу себе под нос, это постепенно проходит.
Я знаю это смешно, но когда мне впервые пришлось бальзамировать человека. Я чувствовала себя, как дома.
Скопировать
To feel something besides... fear.
We were going through a very dark time in our relationship.
Do you remember how angry you were with me when you found out how much... how much more than support I was doing for the SVR?
Ощутить что-то кроме... страха.
У нас тогда был трудный период в отношениях.
Помнишь как ты на меня злился когда узнал что... что, кроме поддержки, я делала для СВР?
Скопировать
Jeannie beans, you've been out of the game a while.
It was a dark, dark time.
Budding young hos with no one to look up to.
Джинни детка, ты уже давно не была в игре.
Это были тяжелые времена.
Многообещающие молодые прелести оставались без предводителя.
Скопировать
I'm a survivor.
A survivor who came out of a very dark time with a man focused on extinguishing my light.
What?
Я выжившая.
Выжившая, которая уцелела после очень мрачного времени, проведённого с человеком, который хотел погасить мой свет.
Что?
Скопировать
Honestly, I've been better.
That was a dark time.
But allow me to make it up to you by introducing you to a promising young actor on the rise Levon.
Четно говоря, и я бывал лучше.
Мрачное было время.
Но позволь всё исправить, представив тебе многообещающую восходящую кинозвезду... Левона.
Скопировать
I don't try to hide it.
It was a dark time in my life.
Let me ask you, Mr McArthur, do you honestly think we can ever really change who we are?
Я не пытаюсь скрывать.
Это было тёмное время в моей жизни.
Позвольте спросить вас, мистер Макартур, вы правда думаете, что мы действительно можем изменить себя?
Скопировать
"not guilty by reason of insanity," he will be sentenced to a criminal psychiatric facility indefinitely.
I've been through a very dark time [chuckles] since my arrest and subsequent persecution, but...
No, Billy--
"невиновным по причине безумия ", он будет заключен в принудительное психиатрическое учреждение на неопределенный срок.
Ваша честь... я прошел через очень темные времена из-за моего ареста и последующего преследования, Но... я надеюсь, что увижу хоть какой-то свет в конце туннеля.
Нет, Билли...
Скопировать
- You should be.
It's a dark time for men.
Women used to need us.
- А должен бы.
Это тяжелые времена для мужчин.
Женщины нуждаются в нас.
Скопировать
- Language.
I'm so sorry I wasn't honest with you, but it was a very dark time in my life.
I once had a stalker... accusation made against me.
- Следи за языком.
Мне жаль, что я не была честна с вами, но это было очень темное время моей жизни.
Однажды я имел дело с преследованием... против меня выдвинули обвинение.
Скопировать
But he was right.
That was a dark time for me.
Whoever said you eat your pain?
Но он был прав.
Это было темное время для меня.
Кто вообще говорил, что мы заедаем боль?
Скопировать
So please, don't try to play the victim
You use images from a dark time in our history so allow me to extend the metaphor
This morning, a bank worker was tied up and called a collaborator
Поэтому прошу, не пытайтесь изображать жертву.
Раз уж вы рисуете картины из нашего темного прошлого, позвольте мне продлить метафору.
Сегодня утром сотрудницу банка связали, обрили наголо и обозвали "предателем".
Скопировать
I don't share shit.
The night is a very dark time for me.
It's dark for everyone, moron.
Я вообще ничего не разделяю.
Ночь - очень темное время для меня.
Она темна для всех, болван.
Скопировать
4 months after that, she died.
It was a pretty dark time for all of us.
And Peter never saw her that entire time?
4 месяца после этого она умерла.
Это было тяжелое время для всех нас.
И Питер так и не повидался с ней? Не только Питер.
Скопировать
And so as soon as you were legally able, you married your nanny.
Janice was there for us during a very dark time in our lives.
We had press on the lawn.
И как только у Вас появилась законная возможность, Вы женились на своей няне.
Дженис была с нами в очень тёмное для нас время.
Мы были под прессом обстоятельств
Скопировать
Ew! Okay, you know what? That was a
- That was a really dark time in my life, and it was a terrible mistake. No, it's true.
She's in love with my brother.
Понимаешь, то было тёмное время в моей жизни, и это было ужасной ошибкой.
Нет, это правда, чистая правда.
Она влюблена в моего брата.
Скопировать
Please understand...the horny bard does not represent us.
There are those who say that Therin has abandoned us in this dark time.
Nevertheless, we shall send two of our own order to ensure your safety.
Прошу вас... не судите о нас по поступкам этого неотесанного барда.
Многие говорят, что в это темное времяТерин отвернулась от нас, но будьте уверены, каждый день она наблюдает за нами.
Тем не менее, мы отправим двух наших верных слуг, для обеспечения вашей безопасности.
Скопировать
She had mercy on me. She let me off with a warning.
It was a dark time for me.
I completely understand if you wanna pursue a case against me.
Но она меня пожалела, я отделался предупреждением.
Это было сложное время.
И я, разумеется, пойму, если вы возбудить против меня дело.
Скопировать
- You know, i mean, i got sidetracked, you know, a few years back, but i'm back on course now.
- Went through a dark time?
- No, no, olympics.
- Ну, несколько лет назад я немного отклонилась в сторону, но теперь вернулась на верный курс.
- Была темная полоса в жизни?
- Нет, Олимпийские игры.
Скопировать
{/Come on,}I know your real name.
have discovered that Joshua Whopper has been a student at CRU since 1984, which just so happens was a dark
Thanks to the invention of the microchip,
Я знаю твое настоящее имя.
Потому что, если б ты порылся немного глубже, Нэнси Дрю, ты обнаружил бы, что Джошуа Ваппер, был студентом в CRU начиная с 1984, и так случается, что настает темное время для Каппа Тау.
Благодаря изобретению микрочипов,
Скопировать
You sure you don't mind missing the '80s party? - Not at all, not at all.
I mean, really, the '80s were a dark time.
Trickle-down economics, The Super Bowl Shuffle earning a Grammy nomination.
- Ты уверена, что не против пропустить "Вечеринку 80-х"?
- Нет, конечно нет. Да серьёзно, 80-е были тёмным времечком.
Экономика идущая на спад, "The Super Bowl Shuffle" номинирована на Грэмми. (прим.пер.: речь о песне в стиле рэп, записанной игроками футбольной команды Chicago Bears)
Скопировать
That must have been hard on him.
It was a real dark time.
You know, all Bill ever wanted to do was ride.
Должно быть, ему было трудно.
Это было действительно тяжелое время.
Знаете, скачки были для Билла смыслом жизни.
Скопировать
She cared for me.
I think this is a dark time in my life, But I have faith that heavenly father has a plan, That I'll see
You know, I never had anybody In my life who really loved me until this family.
Она заботилась обо мне.
Думаю это чёрная полоса в моей жизни, но я верю, что у отца небесного есть план, что я вновь увижу Кэтти.
Знаешь, за всю мою жизнь меня никогда так не любили, как в этой семье.
Скопировать
Mm-hm. And if I were less of a Christian, I would say, "Told you."
But, of course, I take no joy in this dark time.
Guess we're on our own for cleanup.
И не будь я настоящим христианином, я бы сказал: "Я же вам говорил".
Но мне не до веселья в это мрачное время.
Похоже, от тебя мы не дождемся помощи.
Скопировать
Not even a MySpace account.
It was a very dark time.
Well, there's not much here that's recent.
Даже аккаунта на Майспейс не было.
Это было мрачное время.
Ну не особо есть что-то новое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dark time (дак тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение